Sombra da palavra Eduardo Ferreira Brasília - DF O tradutor busca sintonizar o ouvido com o ritmo ditado pelo autor, a fim de retratar no novo texto os movimentos autorais Abril de 2021, Edição 252, Eduardo Ferreira
Martín Fierro à brasileira Eduardo Ferreira Brasília - DF O “Martín Fierro” representa um grande desafio à tradução por dar voz e vida a uma fala periférica, repleta de jargões e corruptelas Edição 251, Eduardo Ferreira, Março de 2021
Virgílio de novo Eduardo Ferreira Brasília - DF Na tradução de "Bucólicas", Foed Castro Chamma valoriza a capacidade do poeta latino de construir uma imagem que pode ser continuamente revivida Edição 250, Eduardo Ferreira, Fevereiro de 2021
Eneida viva Eduardo Ferreira Brasília - DF Poema épico de Virgílio atravessou mais de 20 séculos e sua trajetória chega a rivalizar, em peripécias, com a aventura do herói troiano-latino Edição 249, Eduardo Ferreira, Janeiro de 2021
Sobre Guerra e paz Eduardo Ferreira Brasília - DF Uma das particularidades desta obra-prima é a relação tensa entre o russo e o francês, como que fazendo paralelo à disputa entre as respectivas nações Dezembro de 2020, Edição 248, Eduardo Ferreira
Traduzindo Nietzsche Eduardo Ferreira Brasília - DF A tradução que Paulo César de Souza apresenta de “Além do bem e do mal” é dessas que buscam explorar ampla porção do repertório que o original apresenta Edição 247, Eduardo Ferreira, Novembro de 2020
Música e tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF A música, em suas diversas formas, representa campo fértil para uma série de processos tradutórios Edição 246, Eduardo Ferreira, Outubro de 2020
Traduzindo Quintana Eduardo Ferreira Brasília - DF O poeta Mario Quintana foi meticuloso nas traduções e rejeitava a pressão das editoras pela entrega rápida dos textos Edição 245, Eduardo Ferreira, Setembro de 2020
Velha inquietação Eduardo Ferreira Brasília - DF É, de fato, uma pergunta frequente que o tradutor faz a si mesmo, ao original e a seu autor. Onde está o sentido que preciso traduzir? Agosto de 2020, Edição 244, Eduardo Ferreira
A tradução das ruas Eduardo Ferreira Brasília - DF Pelas ruas, os sentidos deslizam ágeis; deslizam ágeis pelo texto também, mas se enroscam na rede do papel, em direção a uma estabilidade passageira Edição 243, Eduardo Ferreira, Julho de 2020