Enfim, a tradução de Depois de Babel Eduardo Ferreira Brasília - DF A publicação de Depois de Babel (Editora da UFPR, 2005), do francês George Steiner, é um marco na bibliografia brasileira sobre os estudos da tradução Edição 70, Eduardo Ferreira, Fevereiro de 2006
Translato Eduardo Ferreira Brasília - DF O título é uma clara referência a um dos grandes tradutores e estudiosos da tradução que teve o Brasil. Edição 69, Eduardo Ferreira, Janeiro de 2006
A tradução e o desenvolvimento das línguas Eduardo Ferreira Brasília - DF Ainda está para ser contada a história da contribuição das traduções e dos processos tradutórios para a evolução da língua portuguesa. Dezembro de 2005, Edição 68, Eduardo Ferreira
A tradução como remédio para o exílio Eduardo Ferreira Brasília - DF Como diria o tradutor Leminski, não há exílio que se compare ao exílio do idioma natal. A tradução, em certa medida, é o remédio do exílio Edição 67, Eduardo Ferreira, Novembro de 2005
Georges Mounin e os problemas teóricos da tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF Voltar aos “clássicos” faz bem. Paradoxalmente, renova as idéias. É como uma releitura, é como a tradução da tradução Edição 66, Eduardo Ferreira, Outubro de 2005
O ofício e a arte do tradutor Erwin Theodor Eduardo Ferreira Brasília - DF Não. Não há, nas livrarias pelo Brasil afora, e mesmo na internet, grande sortimento de livros sobre tradução — seja qual for o aspecto abordado Edição 65, Eduardo Ferreira, Setembro de 2005
A falta que não faz a crítica da literatura traduzida Eduardo Ferreira Brasília - DF Literatura traduzida, não há dúvida, é também literatura. Literatura que vai, às vezes, além do original. Agosto de 2005, Edição 64, Eduardo Ferreira
Sobre as muitas impurezas da tradução Eduardo Ferreira Brasília - DF Traduzir é reduzir ao singular — mesmo que por apenas um átimo — aquilo que, em essência, é plural. Daí a suprema dificuldade, daí a extrema fragilidade da tradução, sempre exposta Edição 63, Eduardo Ferreira, Julho de 2005
Alguns elos possíveis entre tradução e religião Eduardo Ferreira Brasília - DF Tradução e religião têm algo mais em comum que as rimas que sustentam Edição 62, Eduardo Ferreira, Junho de 2005
A arte de traduzir: retorno de um clássico Eduardo Ferreira Brasília - DF Cinqüenta anos depois, volta às livrarias um clássico brasileiro sobre o ofício tradutório. A arte de traduzir (Melhoramentos/Editora Unesp, 2004), de Brenno Silveira Edição 61, Eduardo Ferreira, Maio de 2005